It's almost not fair to blog about these; they are so notoriously bad that it's ceased to be funny. Today's example (found randomly) is Mampuzhakkary. The opening sentence has contorted grammar, and the rest of the article tells you very little about the place. And I still have no idea who "Thekkumpuram Padasekhram" or "Kuttanadu Vikasana Samithi" are, although the former is apparently famous (news to me) and the latter has an office (good for him?). Typically, the only other bit of information given is what road it is on, which seems to be a fixture in Indian place articles. Do Indians define their towns by what roads pass through them?
Wednesday, February 07, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
"Kuttanadu Vikasana Samithi" would translate to Kuttunadu development board (or committee).
ReplyDeleteIf it's a small village or town, there may be only the one major road there.
Off the top of my head, this article was probably created by someone who hails from that village and wanted to be able to show people a web page about the place.
Thanks for the heads up, I'll poke a few locals into organising the stuff.